「〜てもらえませんか」と「〜くれませんか」 [コメントする]

「〜てもらえませんか」と「〜くれませんか」


過去ログ(管理人) さんのコメント
 (2003/10/14 13:39:42)

※このスレッドに関連して、勉強部屋の文法考察ファイルにOyanagiが考察したものがアップされています。

「〜てもらって、ありがとう」はなぜ不自然に感じるか?(2)


二つの表現の違いは何?

過去ログ(管理人) さんのコメント
 (2003/10/14 13:41:12)

[409] 質問です 投稿者:さと 投稿日:02/06/28(Fri) 12:42

はじめまして、わたしは日本語教員目指して勉強中の学生です。
いきなりですが、
『この荷物預かっていただけませんか?』と『この荷物預かってくれませんか?』のこのふたつの文の違いを考えているのですが、なかなか考えがまとまりません。『いただけませんか?』のほうが申し訳なさが伝わるのかな、とか思っているんですけど…。
あと、『預かっていただいてありがとうございました』と『預かってくださってありがとうございました』の二文。『いただいて』のほうは不自然でしょうか?
------------------------------------------------------------------------
[411] Re: 質問です 投稿者:イラヒ 投稿日:02/06/30(Sun) 12:16


> 『この荷物預かっていただけませんか?』と『この荷物預かってくれませんか?』のこのふたつの文の違いを考えているのですが、なかなか考えがまとまりません。『いただけませんか?』のほうが申し訳なさが伝わるのかな、とか思っているんですけど…。
そうなんでしょうね。「ありがとう」と言えばいい場面でも「すみません」と言うのですから、とにかく日本語においては、相手に対して「お手数かけて申し訳ありません」という態度を示さなければいけないのです。
それから、ストレートに自分の要求を表現しない方がより丁寧だということもありますね。
「〜てください」は相手の意向を無視した感じだから、「〜てくれませんか?」と相手に質問した方が丁寧な言い方。それよりも「あなたのご親切をわたしは受け取ることができるでしょうか」という言い方の方がもっと丁寧。それが「〜ていただけますか?」という表現ですね。
ついでですが、『みんなの日本語』は、とても丁寧に頼むときの言い方として、「〜てくれませんか?」「〜てくださいませんか?」は飛ばして、いきなり「〜ていただけませんか?」を出しています。可能表現がまだ出ていない段階でこれを出しているのですから、日本語のコミュニケーションにおいては、「〜ていただけませんか」がそれだけ大事な表現である、ということでしょう。
> あと、『預かっていただいてありがとうございました』と『預かってくださってありがとうございました』の二文。『いただいて』のほうは不自然でしょうか?
これについては、このページの文法考察ファイルが参考になると思います。
------------------------------------------------------------------------
[412] ありがとうがざいました 投稿者:さと 投稿日:02/07/01(Mon) 21:20

とてもよくわかりました(^^)
文法考察ファイルもみて、問題が解決しました。これで、教案作りに取り組めます。
ここはわたしにとってのオアシスになりそうです(^^)
------------------------------------------------------------------------


コメントする


なまえメール
WWW
タイトル
コメント
参考
リンク
ページ名
URL


[HOME] [TOP] [HELP] [FIND]

Mie-BBS v2.13 by Saiey